تبلیغات
شرلوک هلمز ساکن ۲۲۱ بی خیابان بیکر - مطالب ابر سر آرتور کونان دویل
به بیکر خوش آمدید!
[ ]
 
 
چه کسانی نقش شرلوک هلمز و جان واتسون را بازی کرده اند؟(قسمت دوم)
نظرات
به نقل از ویکی پدیا،نزدیک به صد بازیگر نقش شرلوک هلمز،این اسطوره ادبیات داستانی و جنایی را بازی کرده اند.ما نیز بر آن شدیم که از آن دسته بازیگرانی که اطلاعاتی از آن ها موجود است،مقاله ای تهیه کرده و به شما معرفی کنیم.به دلیل ازدیاد بازیگران نقش شرلوک هلمز،هر چند وقت یک بار،عده ای از آنها را به بوته نقد(!) می کشیم.و هدف دیگرمان،معرفی فیلم های نه چندان شناخته شده ای است که کمتر به آن پرداخته شده.

و اما برخی از اسامی بازیگرانی که نقش هلمز را بازی کردند و بازی خواهند کرد:جرمی برت،بندیکت کمبربچ،سر کریستوفر لی،سر مایکل کین،بازیل رثبورن،چارلتون هستون،رابرت داونی جونیور،واسیلی لیوانوف،کریتوفر پلامر،سر ایان مک کلن و...

قسمت دوم

سر کریستوفر لی

فیلم :
ز(Sherlock Holmes and the Deadly Necklace) محصول کشور های آلمان غربی،فرانسه و ایتالیا و
واقعه آبشار ویکتوریا و شرلوک هلمز و بانوی برجسته که دو فیلم تلویزیونی بودند.

ادامه مطلب
جمعه 10 مرداد 1393ساعت : 14:00| نویسنده : محمدامین فیروزی
 
سریال "شرلوک"، درهای کره شمالی را پس از چین باز می‌کند؟
نظرات

...جشنواره فیلم پیونگ‌یانگ فرصتی نادر برای مخاطبان کره بود تا فیلم‌های غربی را انتخاب و تماشا کنند...

دولت انگلیس به امید «تغییری دلگرم‌کننده» در کره‌شمالی، قصد دارد سریال تلویزیونی «شرلوک» را در این کشور به نمایش درآورد.
به گزارش ایسنا، انگلیسی‌ها برنامه‌ای را برای نمایش سریال پرطرفدار «شرلوک» با بازی «بندیکت کامبرباچ» در کره‌شمالی ترتیب داده‌اند و هدف خود را «ایجاد تغییری دلگرم‌کننده» در این کشور اعلام کرده‌اند.
این برنامه نخستین‌بار در فستیوال فیلم پیونگ‌یانگ 2012 مطرح شد و یکی از مقامات سیاسی انگلستان درباره‌ی آن گفت: این یکی از راهکارهایی است تا کره‌شمالی را تشویق کنیم درهای خود را به روی دنیای بیرون باز کند.
نمایش سریال تلویزیونی «شرلوک» یکی از 34 برنامه آموزشی‌، دیپلماتیک و انسان‌دوستانه‌ای است که انگلیسی‌ها برای اهالی کره‌شمالی ترتیب داده‌اند.
به گفته‌ یکی از مسئولین این کشور اروپایی، بسیاری از شهروندان کره‌شمالی‌ فیلمی غیر از محصولات روسیه‌، چین و آثار داخلی تماشا نکرده‌اند و جشنواره فیلم پیونگ‌یانگ فرصتی نادر برای مخاطبان کره بود تا فیلم‌های غربی را انتخاب و تماشا کنند.
سریال «شرلوک» در بسیاری از کشورها مخاطب دارد. این محصول تلویزیونی در چین یکی از پربیننده‌ترین سریال‌ها شناخته می‌شود. «بی.بی.سی» اعلام کرده اپیزود ویژه‌ای از «شرلوک» در آغاز سال 2015 به روی آنتن خواهد رفت.

منبع:کافه سینما

یکشنبه 15 تیر 1393ساعت : 13:11| نویسنده : محمدامین فیروزی
 
نقد شرلوک هلمز!(دکتر عزت محمد خواجه)
نظرات

5047d1f00ae10508a22d51e1b6

شرلوک هلمز ها!:

12.sherlock(عالی)13.elementry(عالی)14.ورژن های قدیمی شرلاک با بازی جرمی برت فقید(عالی)

اخیرا در در حال تماشای اپیزودم نوزدهم از فصل اول سریال elementary بودم،سریالی که روایتی آمریکایی هستش از این شخصیت مشهور،با پایان این اپیزود از سریال با خودم عهد بستم اگه ورژن  سنگالی یا توگویی شرلوک هلمز هم ساخته بشه حتما ببینمش!

باید اعتراف کنم اولین بار با تماشای شرلوک هولمزِ جرمی برت فقید بود که به دنیای تلویزیون و حتی مدیا کشیده شدم،سریالی که منو به شدت شیفته خودش کرد،اخیرا دو ورژن جدید از این سریال منتشر شده،یکی نسخه انگلیسی که فکر میکنم همگی دیده باشیدش،و دومی همین elementary یا به اصطلاح همون ورژن آمریکایی شرلاک

هر دوی این سریال ها رو پسندیدم،هر چند هیچ کدوم عاری از اشتباه نبودند

ورژن انگلیسی نبوغ خاصی داره،بازیگر نقش شرلوک عالیه و همچنن ایفاگر نقش دکتر واتسون،داستان ها هم به بهترین نحو مدرنیزه شدن،اینا نقاط قوتش ولی نقاط ضعفی هم داشت،مثلا شخصیت پردازی ها در ارتباط با هم خوب از آب در نیومدن،مثلا رابطه شرلوک و واتسون به هچ وجه نگرفته،بانو آدلر خیلی ضعیف پرداخته شده به حدی که اکثر بیننده هایی که از قبل با داستان شرلوک هولمز آشنایی نداشتن با پایان سریال هم اصلا متوجه نشدند که آدلر معشوقه شرلوک هستش و یا مثلا دزد جواهراته و چه قابلیت های داره!موریارتی هم که بیشتر تقلیدی از جوکر کرییستوفر نولان از آب در اومده!ولی خب این چیزی از ارزش های کلی این سریال کم نمیکنه

و اما ورژن آمریکایی که در واقع برخلاف تصورم ورژن آمریکایی نبودش!چون اینجا هم شرلوک همچنان انگلیسیه و با لهجه بریتانیاییش به ماجراجویی در نیویورک مشغوله!(اصلا میتونید شرلوک رو با لهجه ای به جز بریتانیایی هم تصور کنید!؟)

 در باب مقایسه با ورژن انگلیسی اخیر،ورژن آمریکایی غنای اون سریال رو نداره(البته این هم قابل توجیه هستش چون ورژن انگلیسی مینی سریاله و باید هم با اپیزدوهای 100 دقیقه ایش غنی تر از این نسخه باشه)،ساید استوری نسخه آمریکایی هم رقیق تر هستش،بیشتر از 15 قسمت میگذره تا اسمی از آدلر و موریارتی برده شه،داستان این نسخه در واقع برمیگرده به حد واصل بین مرگ دروغین آدلر تا اشکار شدنش و پرده برداری از موریارتی،البته تا این اپیزود از سریال که ریلیز شده سر نخی از زنده بودن آدلر نیست ولی کسایی که با داستان شرلوک آشنایی دارند میتونن حدس بزنن آدلر به احتمال زیاد در انتهای این فصل وارد سریال بشه و سر نخ هایی از موریارتی بده،در مورد خانوم دکتر واتسون هم میتونم بگم باورپذیر در اومده این مسئله که واتسون مونث باشه!به هرحال پیشنهاد میکنم با رعایت «اعتدال در سطح توقعات»  نسخه آمریکایی رو هم تماشا کنید و لذت ببرید!ضمنا این ورژن هم برای فصل دوم تمدید شده

پی نوشت:آیرین آدلر در اپیزود بیست و دوم وارد سریال شد،در مورد ورژن انگلیسی هم فیلمبرداریِ فصل سوم رو به پایانه

دکتر عزت محمد خواجه

منبع مووی مگ
مطلب اصلی:60 سریال تلویزیونی که باید ببینید.


پنجشنبه 21 فروردین 1393ساعت : 22:05| نویسنده : محمدامین فیروزی
 
عکس عروسی خالق «شرلوک هلمز»
نظرات

به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین، کانن دویل یک سال پس از مرگ همسر اولش برای دومین بار ازدواج کرد. نام همسر دوم کانن دویل، جین لکی بود.

سر آرتور کانن دویل

آرتور کانن دویل پزشک اسکاتلندی بود که امروز بیشتر با داستان‌های «شرلوک هلمز» در یادها مانده است. او جدا از این داستان‌های کارآگاهی کتاب‌هایی در زمینه تاریخ و احضار ارواح نوشته است.

منبع: سایت سر آرتور کانن دویل


دوشنبه 4 فروردین 1393ساعت : 12:03| نویسنده : محمدامین فیروزی
آخرین مطالب
درباره ما
I'm bored of being bored because being bored is SO boring
since 2011
(عضو باشگاه نویسندگان میهن بلاگ)

Bakerstreet.ir
مدیر وب سایت : Sherlock 221
موضوعات
نظر سنجی
بهترین سکانس فصل چهار؟










آرشیو مطالب
مدیریت
طراح لوگو
نویسندگان
نویسندگان بازنشسته
دیگر موارد


Hit Counter

Instagram